FoxyTunes - Ver. 4.0.3.31
#41
Posted 13 May 2007 - 06:10 PM
Well i took my time and updated my et-EE translation... i fixed some mistakes
#42
Posted 21 May 2007 - 07:56 PM
I am in doubt for the translation of one string:
foxytunes.infobox.moreinfo.time.label
What is it supposed to display? It seems to me to display how long the "Track info" window is shown.
Am I wrong?
Thanks in advance
But I suppose it's the disadvantage of not speaking a second language." (Wire)
#43
Posted 21 May 2007 - 09:43 PM
I am in doubt for the translation of one string:
foxytunes.infobox.moreinfo.time.label
What is it supposed to display? It seems to me to display how long the "Track info" window is shown.
Am I wrong?
Thanks in advance
In InfoBox (the window with the album cover) there is an icon on the top bar that opens 'Track info' panel - with more info about the track, when it was played, with what player etc... In that panel "foxytunes.infobox.moreinfo.time.label" is the "time:" label for the 'when the track was played' field, for example:
'time: 4 minutes ago'.
Hope this helps
#44
Posted 22 May 2007 - 05:56 AM
"time: x minutes ago"
does not seem to reflect the passing of time, but instead it seem to be restarted from 0 seconds: in this case, it seems to represent the time of showing of the "Track Info" panel.
Correct?
But I suppose it's the disadvantage of not speaking a second language." (Wire)
#45
Posted 30 May 2007 - 09:52 AM
Spanish es-AR ready, available in WTS...
(i made it because Spanish es-ES still incomplete for a long time)
Best regards.
#46
Posted 11 June 2007 - 10:33 AM
I'm quite new into this, so please be gentle, if I've made something wrong
I've just made a Danish translation (da-DK) of the FoxyTunes 2.2.1.
I've made it's status "Testing/QA". How do I know when and how to release?
/Sebastian
#47
Posted 11 June 2007 - 11:15 AM
I'm quite new into this, so please be gentle, if I've made something wrong
I've just made a Danish translation (da-DK) of the FoxyTunes 2.2.1.
I've made it's status "Testing/QA". How do I know when and how to release?
/Sebastian
Mmh I see you have forgotten to "translate" the contents.rdf file. As it cannot be edited online, you have to :
1. Download it
2. Open it with your favorite text editor.
3. Replace every en-US with da-DK and save
4 Upload your modified contents.rdf file
It is up to you to decide when you want to switch from "test" to "released". When there is small team, someone else gives a look, proofreads and tests the extension with the locale layout to see if eveything is fine.
Maybe you should ask for some proofreading: just open a new topic on the Danish forum or ask AlleyKat.
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
#48
Posted 11 July 2007 - 07:49 AM
There's been some confusion about the latest FoxyTunes international version, and I wanted to explain the current status.
A while back, we uploaded the latest version of FoxyTunes to BabelZilla. Due to a small glitch in the WTS, a duplicate entry of FoxyTunes was created - http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=3288
Once we identified the problem, I asked Fenian (the admin) to freeze the new thread (so there is no further confusion and double translations).
I hope we can soon fix this prob and upload the latest version of FoxyTunes 2.9.5 here.
Thanks and sorry for the confusion - I'll keep you guys posted
-Alex
#49
Posted 12 July 2007 - 01:20 AM
-Fux
#50
Posted 12 July 2007 - 08:57 AM
I saw that many new strings are about a new feature called "Signatunes".
Don't know if it is going to be translated in Italian, so I wanted to know which is its purpose.
Thanks in advance.
But I suppose it's the disadvantage of not speaking a second language." (Wire)
#51
Posted 12 July 2007 - 12:12 PM
You have returned the previous registered translator for Bulgarian.
But his work is not a translation - it's copy/paste of the original (English) strings..
When I started the localization of the v 2.9.2.1, I thought that (finally) FT will be able to 'speak' real Bulgarian language but all my work is lost...
#52
Posted 12 July 2007 - 12:13 PM
And by the way, romanian translation released.
Regards,
Bogdan Mardare
#53
Posted 12 July 2007 - 12:31 PM
I saw that many new strings are about a new feature called "Signatunes".
Don't know if it is going to be translated in Italian, so I wanted to know which is its purpose.
Thanks in advance.
If you think 'Signatunes' wont be understandable in Italian you can translate it to 'Music Signatures'
- Nimrod
FoxyTunes
#54
Posted 12 July 2007 - 12:42 PM
You have returned the previous registered translator for Bulgarian.
But his work is not a translation - it's copy/paste of the original (English) strings..
When I started the localization of the v 2.9.2.1, I thought that (finally) FT will be able to 'speak' real Bulgarian language but all my work is lost...
@Fingli: Sorry about the confusion, but don't worry all of your work is backed-up
I've attached a zip file with the Bulgarian translation from V2.9.2.1, please let me know if this is the correct version.
Does anyone know how to upload a single language?
- Nimrod
FoxyTunes
Attached Files
#55
Posted 12 July 2007 - 12:57 PM
If Fingli is set as main translator he can upload his locale files easily with a dedicated link.
Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox
#56
Posted 12 July 2007 - 01:43 PM
It was explained in other strings, as you said.
Bye!
But I suppose it's the disadvantage of not speaking a second language." (Wire)
#57
Posted 12 July 2007 - 02:01 PM
You have returned the previous registered translator for Bulgarian.
But his work is not a translation - it's copy/paste of the original (English) strings..
When I started the localization of the v 2.9.2.1, I thought that (finally) FT will be able to 'speak' real Bulgarian language but all my work is lost...
Well, the strings look pretty non-English to me... I guess your work was included in the uploaded xpi, so it's not lost, nor reverted to the English strings. Please contact Hawksthorne if you want to be a co-translator, as he is the original translator and the translation you probably provided was for an erroneous upload
#58
Posted 12 July 2007 - 02:40 PM
Bye!
But I suppose it's the disadvantage of not speaking a second language." (Wire)
#59
Posted 17 July 2007 - 07:31 PM
Attached Files
#60
Posted 26 July 2007 - 09:30 PM
I finished et-EE (Estonian) locale, so you can include it in your next download pack.
regards,
Aigar
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users