Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

Spicebird Langpack - Ver. 0.1


  • Please log in to reply
58 replies to this topic

#41 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 23 September 2008 - 11:36 PM

QUOTE (vick_thor @ Sep 23 2008, 20:08) <{POST_SNAPBACK}>
Hi, folks. I'm kind of new on this forum, so please excuse my ignorance in Spicebird. I disovered Spicebird a few months ago and i'm using the portable version since then. I would like to translate Spicebird to romanian (as in Romania-not as rromanes or rroma a.k.a the gipsy language). So, i downloaded the language pack extension and installed (at least that was my intention) to Spicebird using Tools menu->Add-ons. Guess what, a message appears telling me that the extension is incompatible with Spicebird!?! Any suggestion will be greatly appreciated!
I see lots of people finishing various translation but i just don't know where and how to begin such task. Help please!


Hey you are very welcomeani.gif here!

To translate spicebird langpack, you must
1. send a common PM to both Fenian and sunilmohan telling them about your intentions so that they fill the Romanian files of the wts with the last thunderbird/calendar ro-RO files (they are part of the Spicebird langpack, so it spares you a heavy work)
2. register on the WTS and translate... I suggest you should call other Romanian contributors to help, it is much recommended to work as a small team.

For information, the langpack as available on the wts cannot be installed directly in Spicebird, sunilmohan will tell you what to do if you want to test an use smile.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#42 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 24 September 2008 - 04:15 PM

QUOTE (vick_thor @ Sep 23 2008, 18:08) <{POST_SNAPBACK}>
Hi, folks. I'm kind of new on this forum, so please excuse my ignorance in Spicebird. I disovered Spicebird a few months ago and i'm using the portable version since then. I would like to translate Spicebird to romanian (as in Romania-not as rromanes or rroma a.k.a the gipsy language).

Hi,

Welcome to the Spicebird/BabelZilla community. As goofy mentioned, you can send a private message to Fenian who will fill the strings from Thunderbird and Lightning. After that you can start the traslation on Babelzilla.

Also, as we are in a transition phase to newer version of Thunderbird, I would ask you to first concentrate on files in the collab/ directory.

QUOTE
So, i downloaded the language pack extension and installed (at least that was my intention) to Spicebird using Tools menu->Add-ons. Guess what, a message appears telling me that the extension is incompatible with Spicebird!?! Any suggestion will be greatly appreciated!


No language packs are available for Spicebird Beta 0.4. The languages packs available are for the upcoming 0.7 version and they work with Spicebird Beta 0.7pre release nightly builds which are meant for testing. Nightly builds are available here for Windows, GNU/Linux 32bit and 64bit: http://files.spicebird.org/pub/spicebird.o...cebird/nightly/

#43 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 19 December 2008 - 05:01 PM

The Italian translation is ready. I asked today for the QA testing to the Italian members.

#44 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 19 December 2008 - 06:01 PM

QUOTE (sp_babel @ Dec 19 2008, 17:01) <{POST_SNAPBACK}>
The Italian translation is ready. I asked today for the QA testing to the Italian members.


Hey congratulations rockon.gif , this is very good news, we are eager to see the Italian langpack released soon, and as many languages as possible too!
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#45 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 24 December 2008 - 08:03 AM

QUOTE (Goofy @ Dec 19 2008, 18:01) <{POST_SNAPBACK}>
Hey congratulations rockon.gif , this is very good news, we are eager to see the Italian langpack released soon, and as many languages as possible too!

In the mean time I required the QA on Mozilla, since in the past the same request was made on Extenzilla and Luca (l0stintranslation) told me to start the QA there. However, I have been required to answer two questions for which I don't know the answers.
2- is it possible to extract the phrases created for Spicebird and that have no correspondence with the other Mozilla programs?

I hop that Goofy or Sunhil can help me. WIthout these information the QA cannot start. please.gif
Thanks.

#46 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 24 December 2008 - 10:19 AM

QUOTE (sp_babel @ Dec 24 2008, 07:03) <{POST_SNAPBACK}>
In the mean time I required the QA on Mozilla, since in the past the same request was made on Extenzilla and Luca (l0stintranslation) told me to start the QA there. However, I have been required to answer two questions for which I don't know the answers.


If you come across any bugs in Spicebird code/builds/i18n you can file a bug in the Spicebird bugzilla. I usually watch all bug activity and I will try to fix them as quickly as possible.

QUOTE
2- is it possible to extract the phrases created for Spicebird and that have no correspondence with the other Mozilla programs?


Yes, there is strict separation between Spicebird strings and rest of Mozilla strings. Only strings in the "collab/" directory belong to Spicebird and they belong exclusively. All the rest of the directories are Thunderbird/Lightning/Platform strings and they are kept in perfect order as in upstream.

If you have made any changes in non-Spicebird directories, you can easily contribute your changes to Thunderbird and Lightning project.

--
Sunil

#47 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 24 December 2008 - 01:39 PM

Sorry but my previous post was incomplete. The first question was if the phrases are regularly updated with the corresponding phrases of Mozilla programs. This is necessary in order to keep TB and SB aligned in the future. If I understood well, however, this is done, so there should be no problems.

#48 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 24 December 2008 - 02:19 PM

QUOTE (sp_babel @ Dec 24 2008, 13:39) <{POST_SNAPBACK}>
Sorry but my previous post was incomplete. The first question was if the phrases are regularly updated with the corresponding phrases of Mozilla programs. This is necessary in order to keep TB and SB aligned in the future. If I understood well, however, this is done, so there should be no problems.

Yes the rest of the strings (pertaining to Thunderbird, Sunbird...) is very regularly automatically updated as Sunil mentions smile.gif
QUOTE
All the rest of the directories are Thunderbird/Lightning/Platform strings and they are kept in perfect order as in upstream.


So the only thing that you could point to Flod is the collab subdirectory, the only one with Spiebird specifics.

;-)
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#49 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 29 December 2008 - 07:51 AM

QUOTE (sp_babel @ Dec 24 2008, 13:39) <{POST_SNAPBACK}>
Sorry but my previous post was incomplete. The first question was if the phrases are regularly updated with the corresponding phrases of Mozilla programs. This is necessary in order to keep TB and SB aligned in the future. If I understood well, however, this is done, so there should be no problems.


Yes, as Goofy said, we do sync with upstream Mozilla strings. Currently, we are doing it like the source code. We get all the Thunderbird strings from the same date as Thundebird release which was 3.0 Alpha 2 for 0.7 release. We could also merge translations from latest trunk if required.

So, if Thunderbird is translated, Spicebird will benefit from it. If the translator changes a Thunderbirg string in BabelZilla, it will be retained and given priority over Thunderbird translation.

--
Sunil Mohan

#50 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 31 December 2008 - 08:11 AM

QUOTE (sunilmohan @ Dec 29 2008, 07:51) <{POST_SNAPBACK}>
So, if Thunderbird is translated, Spicebird will benefit from it. If the translator changes a Thunderbird string in BabelZilla, it will be retained and given priority over Thunderbird translation.


Sunil, I think that, for the common strings, it is always better to use the "official" Mozilla version. For example, in Sunbird there are some strings that have to be corrected (maybe they have, but they must still be transferred to the official downloadable version). I changed them in Sunbird but I am not sure that my version is exactly that chosen by Sunbird people. So, if my strings will have the precedence, we will lose all the work made for Sunbird.

By the way, we made a first check of the translation. Changes have been applied to a lot of files, but I was not able to find them in the /latest-trunk-l10n/linux-xpi/ folder. Can you prepare a new XPI file to be tested directly on the program?
Thanks.
Stefano

#51 sp_babel

sp_babel

    Member

  • Members
  • 16 posts

Posted 17 January 2009 - 02:56 PM

QUOTE (sp_babel @ Dec 31 2008, 08:11) <{POST_SNAPBACK}>
Sunil, I think that, for the common strings, it is always better to use the "official" Mozilla version. For example, in Sunbird there are some strings that have to be corrected (maybe they have, but they must still be transferred to the official downloadable version). I changed them in Sunbird but I am not sure that my version is exactly that chosen by Sunbird people. So, if my strings will have the precedence, we will lose all the work made for Sunbird.

By the way, we made a first check of the translation. Changes have been applied to a lot of files, but I was not able to find them in the /latest-trunk-l10n/linux-xpi/ folder. Can you prepare a new XPI file to be tested directly on the program?


The first test of the translation is finished and all the required corrections have been transferred to the WTS files. I need to know if it is possible to have a new XPI file to be used to check the translation directly on Spicebird. I also want to stress the fact that the common strings msut be kept updated whit those coming from the official translations made for Mozilla programs. The same as been required in the corresponding Mozilla forum discussion about Sunbird translation.
As soon as the XPI is ready for test, I will check it and eventually I will release officially the translation.

#52 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 19 January 2009 - 06:17 AM

QUOTE (sp_babel @ Jan 17 2009, 14:56) <{POST_SNAPBACK}>
The first test of the translation is finished and all the required corrections have been transferred to the WTS files. I need to know if it is possible to have a new XPI file to be used to check the translation directly on Spicebird. I also want to stress the fact that the common strings msut be kept updated whit those coming from the official translations made for Mozilla programs. The same as been required in the corresponding Mozilla forum discussion about Sunbird translation.
As soon as the XPI is ready for test, I will check it and eventually I will release officially the translation.


Hi,

I will update the Spicebird l10n trunk with latest Babelzilla translation by evening. Tomorrows nightly builds will contain xpis that are up-to-date with the work you have done on Babelzilla. You can use these xpis to test with the nightly builds of Spicebird Beta 0.8pre.

As for a release, we will not be able release updated 0.7 again for Italian (because of effort in building for all platforms, sanity testing etc.). However, in a few days there will be a code freeze for Spicebird Beta 0.7.1, a bug fix release, and hopefully by the ending of the month, we shall have Spicebird Beta 0.7.1 out. We shall have an updated release of Italian and all other localisations along with en-US release. I hope this plan is OK with you as the release is near.

I will get the latest localizations from Mozilla upstream and overwrite them with the changes you have done for Spicebird. In future, please update the Mozilla trunk localizations and simply request for sync in Spicebird. I will also remove the Babelzilla strings that you have changed for Mozilla strings, so as to reflect what is available in Spicebird svn repository and Mozilla upstream. I guess this is want you are looking for.

However, when a translator makes changes in translations of Mozilla strings in Babelzilla (everything outside the collab/ directory), I will continue to assume that he/she is wanting to explictly overwrite Mozilla strings for the sake of Spicebird. Exceptions can always be requested and dealt with. I think this is the best plan.

--
Sunil Mohan

#53 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 19 January 2009 - 03:12 PM

I have synced the strings from BabelZilla to Spicebird SVN. I didn't yet get the latest strings from Mozilla l10n repository. I hope to do it in a couple of days.

--
Sunil Mohan

#54 sunilmohan

sunilmohan

    Member

  • Members
  • 29 posts

Posted 21 January 2009 - 02:58 PM

QUOTE (sp_babel @ Jan 17 2009, 14:56) <{POST_SNAPBACK}>
I also want to stress the fact that the common strings msut be kept updated whit those coming from the official translations made for Mozilla programs. The same as been required in the corresponding Mozilla forum discussion about Sunbird translation.


I could not find any updates to Italian translation of Mozilla calendar strings done recently. What am I missing?

http://mxr.mozilla.org/l10n/source/it/calendar/

#55 Atlanx

Atlanx

    Advanced Member

  • Members
  • 106 posts

Posted 04 October 2009 - 09:23 PM

How can I add me as a second translator for the "German de-DE" - Languagepack?
My OpenPGP-Key is stored on: subkeys.pgp.net

#56 markh

markh

    BZ Jungle Guide

  • Admin
  • 4070 posts

Posted 05 October 2009 - 07:45 AM

QUOTE (Atlanx @ Oct 4 2009, 21:23) <{POST_SNAPBACK}>
How can I add me as a second translator for the "German de-DE" - Languagepack?

You can’t do it yourself, just send a PM to the translator asking to add you to the list wink.gif
While the bankers all get their bonuses I’ll just get along with what I’ve got


#57 Atlanx

Atlanx

    Advanced Member

  • Members
  • 106 posts

Posted 23 October 2009 - 09:36 PM

QUOTE (markh @ Oct 5 2009, 08:45) <{POST_SNAPBACK}>
You can’t do it yourself, just send a PM to the translator asking to add you to the list wink.gif


Thank you. I have done this now and got added.

And now - The German translation is finished. Ready for QA testing.

I have set status to: review requested
My OpenPGP-Key is stored on: subkeys.pgp.net

#58 Lakrits

Lakrits

    Daredevil Test Pilot

  • Admin
  • 894 posts

Posted 22 March 2011 - 11:37 PM

If the Spicebird project still is active, I'd like the sv-SE locale to be unlocked so that it can be edited. The current translator hasn't been here since 2008…
"[…] och han talar med bönder på böndernas sätt
men med lärde män på latin." – Erik Axel Karlfeldt

Lakrits
BabelZilla admin
Moderator for the Swedish BabelZilla forum section

#59 Atlanx

Atlanx

    Advanced Member

  • Members
  • 106 posts

Posted 23 March 2011 - 09:53 AM

It looks like it is still living.

QUOTE
Spicebird: Beyond 0.8
By prasad | June 23, 2010

The Spicebird project started more than two years ago and then had a decently well planned Roadmap. However, a lot has changed in the last couple of years and I think its time to re-think the next steps - this time we hope to involve the community in helping us decide what is important and what isn’t.

Here is a list of things that we have been thinking about

...


http://prasad.medhas.org/2010/06/23/spicebird-beyond-08/


My OpenPGP-Key is stored on: subkeys.pgp.net


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users