Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

Ñandú - Ver. 0.6


  • Please log in to reply
58 replies to this topic

#1 MorZilla

MorZilla

    [es-AR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 126 posts

Posted 02 September 2005 - 02:06 PM

Creator: R. Nicolás López, "MorZilla"
Ext. Version: 0.5.7

Extension is compatible to:
Firefox: 0.9 - 1.6
Mozilla Suite: 1.7 - 1.8
Netscape: 8.0 - 8.0.3.3
Flock: 1.0+ - 1.0+
Included locales: en-US,es-AR,es-ES,fr-FR,it-IT,ja-JP,pl-PL
Description: A Web pages editor

View on WTS -- Download the extension

Edited by MorZilla, 19 January 2006 - 07:00 PM.

Boca means Passion
Boca means Love
Boca means Champion

IPB Image

#2 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1306 posts

Posted 02 September 2005 - 03:21 PM

Hi MorZilla! happy.gif

es-ES is not included in extension??

#3 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 02 September 2005 - 05:06 PM

Hello Morzilla ! smile.gif
I am very pleased to see you are submitting your extension.

Note to translators : I have found this extension very interesting but quite a work to translate all by myself (or I am just getting old dry.gif )... I suggest you should work in small teams of 2 or 3 (?)
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#4 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 02 September 2005 - 10:27 PM

... and maybe the extension transfer to WTS ?

Ah, another tip. In the locale/idioma.js file, you can find 2 differnet ways of filling with your translation, according the syntactic structure of your own language...

Just compare :

(es-AR)
clr1 = "Color de ";
clr2 = "";
fondomessage ="fondo";
textomessage ="texto";

>> will give the 2 messages : "Color de fondo" (background color) and "Color de texto" (text color)

(en-US)
clr1 = "";
clr2 = " color";
fondomessage ="Background"
textomessage ="Text"

>> will give "Background color" and "Text color".

So you have just to choose between translating in clr1 or clr2, depending of the language you are in...
This is a very clever trick by Morzilla, thanks to him smile.gif . Sometimes developers think of us translators !
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#5 Fenian

Fenian

    Spiteful Tech Admin

  • Admin
  • 4428 posts

Posted 02 September 2005 - 10:44 PM

QUOTE(Goofy @ Sep 2 2005, 23:27)
... and maybe the extension transfer to WTS ?
[right][snapback]1507[/snapback][/right]


I would prefer the normal way wink.gif

This extension uses files which can't be used with WTS (.js/.htm)
You can upload them, but you can't translate (in the moment)
"I love deadlines. I especially like the whooshing sound they make as they go flying by."
-- Douglas Adams (1952 - 2001)
Unwarranted government surveillance is an intrusion on basic human rights that threatens the very foundations of a democratic society.
-- Tim Berners Lee

#6 victory

victory

    Advanced Member

  • Members
  • 237 posts

Posted 03 September 2005 - 11:32 AM

almost finished, but I wonders what is 'rute' in this line.
QUOTE
aCSSp = "Write the relative rute of the CSS file here.";



#7 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1306 posts

Posted 03 September 2005 - 11:38 AM

QUOTE(victory @ Sep 3 2005)
almost finished, but I wonders what is 'rute' in this line.


rute means path in this sentence wink.gif



#8 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 03 September 2005 - 12:21 PM

QUOTE(chuzo @ Sep 3 2005, 12:38)
rute means path in this sentence wink.gif
[right][snapback]1512[/snapback][/right]


I confirm this
I hope that the following image can be useful, even if in Italian! biggrin.gif




E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#9 victory

victory

    Advanced Member

  • Members
  • 237 posts

Posted 03 September 2005 - 01:28 PM

thanks for your very quick response! (@_@

ja-JP locale as a draft.
I think this must be polished by another JA speaker though.
of course these strings can be seen at web interface too :-)

#10 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 03 September 2005 - 01:47 PM

So .js and .html files can be translated throughout WTS now ? smile.gif Very good !

By the way, for some reason, fr-FR and it-IT locales are quoted 0%, though they are in the submitted xpi blink.gif ?

Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#11 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 03 September 2005 - 02:02 PM

QUOTE(Goofy @ Sep 3 2005, 14:47)
By the way, for some reason, fr-FR and it-IT locales are quoted 0%, though they are in the submitted xpi  blink.gif  ?
[right][snapback]1517[/snapback][/right]


Ok, I'll begin the 'copy & paste' action this afternoon, later ...


E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#12 chuzo

chuzo

    Site Admin

  • Admin
  • 1306 posts

Posted 03 September 2005 - 02:06 PM

You can upload .dtd and the other files to WTS

#13 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 03 September 2005 - 02:11 PM

QUOTE(chuzo @ Sep 3 2005, 15:06)
You can upload .dtd and the other files to WTS
[right][snapback]1519[/snapback][/right]


yes we can, but Miao (relax, this is week-end now ! laugh.gif ) and me don't really need to feed the WTS since Morzilla already has our locales biggrin.gif
Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#14 Fenian

Fenian

    Spiteful Tech Admin

  • Admin
  • 4428 posts

Posted 03 September 2005 - 05:43 PM

QUOTE(Goofy @ Sep 3 2005, 14:47)
So .js and .html files can be translated throughout WTS now ?  smile.gif Very good !
[right][snapback]1517[/snapback][/right]


You can upload, but not translate wink.gif
Only .properties & .dtd files
"I love deadlines. I especially like the whooshing sound they make as they go flying by."
-- Douglas Adams (1952 - 2001)
Unwarranted government surveillance is an intrusion on basic human rights that threatens the very foundations of a democratic society.
-- Tim Berners Lee

#15 victory

victory

    Advanced Member

  • Members
  • 237 posts

Posted 07 September 2005 - 08:03 AM

morzilla, please make this screen more localizable.
bienvenido.xul line 37
CODE
<label>&teclas;Ctrl+Shift+K. &gracias;EditorZilla!</label>

&teclas;Ctrl+Shift+K becomes &teclas;Ctrl+Shift+K(DESU, which means 'is') in Japanese,
&gracias;EditorZilla! cannot be translated as Japanese in this order.
basically, verb located on the last of sentence in Japanese.


#16 MorZilla

MorZilla

    [es-AR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 126 posts

Posted 08 September 2005 - 02:17 PM

Ok, I am working on it,victory.
Chuzo, es-ES is not available, but you can do it if you want (i can't see the differences between es-ES ans es-AR, sorry).
About the "rute", that day I had to wake up at 5:30AM to go school. The only thing I wanted to do is sleep...
I didn't know fr-FR and it-IT were quoted 0%, I will change it.

I can't download anything now, But tomorrow I will do it.
¡Gracias a todos!
Boca means Passion
Boca means Love
Boca means Champion

IPB Image

#17 MorZilla

MorZilla

    [es-AR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 126 posts

Posted 18 September 2005 - 07:54 PM

EditorZilla 0.5 is ready now.
All the details are in "localizations.txt"

Attached Files


Boca means Passion
Boca means Love
Boca means Champion

IPB Image

#18 Goofy

Goofy

    Advanced Member

  • Super Mod
  • 8437 posts

Posted 18 September 2005 - 08:50 PM

smile.gif This is the french updated locale.
Thank you for the funny colorful moving credits biggrin.gif rockon.gif

Attached Files


Think Global, Make Locales!


Sometimes I am on irc://moznet/BabelZilla
but you can also drop a word in the shoutbox

#19 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 18 September 2005 - 09:36 PM

I completed my Italian localization... --> (I removed my previous attachement!)

But I have a doubt: is this a "normal" behaviour (the empty space near 'EditorZilla' tab)? unsure.gif


Edited by MatrixIsAllOver, 26 September 2005 - 04:22 PM.

E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#20 MorZilla

MorZilla

    [es-AR] Coordinator

  • BabelZillian Mods
  • 126 posts

Posted 20 September 2005 - 05:05 PM

No, It is not normal. It should say "Firefox". I will fix it.
QUOTE("Goofy")
Thank you for the funny colorful moving credits

Matrix, What's your name? I want to put it into the credits page
Boca means Passion
Boca means Love
Boca means Champion

IPB Image


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users