Hei, jeg har noen kommentarer til webmail oversettelsen

Jeg presenterer her mine forslag til endringer:
i "Webmail-About.dtd"
* "Close" er Lukk, ikke steng
* "Contributors" er Bidragsytere, ikke hjelpere
* "Access web mail accounts using Thunderbird." har en uheldig oversettelse i "GÃ¥ til webmail-kontoer som bruker Thunderbird" etter min mening.
Jeg vil f.eks. foreslå "Gir tilgang til webmail kontoer i Thunderbird"
Forøvrig er jeg litt i tvil hvordan webmail kan oversettes til norsk så jeg lar det stå.
i "Webmail-Prefs.dtd"
* "Server" er "tjener" på norsk
* "General", "Generelt" passer bedre enn "hoved"
* "Enable at startup" -> ikke Muliggjør, men f.eks. "Slå på / aktiver ved oppstart", det samme gjelder "Enable logging"
* Browse er "Bla gjennom", ikke "velg"
* Feil oversettelse i "A restart of the server is required before the port change takes effect." (du skrev Thunderbird, ikke server -> tjener)
* "A restart of Thunderbird is required before changes take effect." - hva med "Du må starte Thunderbird på nytt for at endringene skal tre i kraft"