Ed eccoci qua
![rockon.gif](style_emoticons/default/rockon.gif)
!
Verifica delle scelte linguistiche
Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):- le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilitÃ
- solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
- solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
- per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
- per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta
Premessa
Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon
È stato omesso per brevità l'inserimento dei risultati "di conferma", cioè di quei lemmi che fossero già corretti ed adeguati al contesto. È stato altresì omesso per brevità l'inserimento di alcune stringhe simili fra loro!Analisi del file pagehacker.dtd
Per omogeneità con altre estensioni, dove si utilizza il nome dell'estensione stessa per l'etichetta del pulsante nelle barre degli strumenti, la stringa
<!ENTITY pagehacker.button.label "
Modifica la pagina">
dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY pagehacker.button.label "
Page Hacker">
Per omogeneità con la localizzazione di Firefox e correttezza
(le pagine web vengono visualizzate, non mostrate
), la stringa
<!ENTITY pagehacker.button.tooltip "
Modifica la pagina mostrata attualmente">
dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY pagehacker.button.tooltip "
Modifica la pagina attualmente visualizzata">
Analisi del file pagehacker.properties
In applicazione alla regolina n° 4, poiché difficilmente un'estensione imposta da sé una qualsiasi opzione senza l'intervento dell'utente
(è necessario trascinare il pulsante nelle barre degli strumenti per utilizzare l'estensione) e per maggior comprensibilità e correttezza, la stringa
extensions.pagehacker-nico@nc.description=
Aggiungi un pulsante per modificare la pagina mostrata attualmentedovrebbe essere modificata in
extensions.pagehacker-nico@nc.description=
Permette di aggiungere un pulsante nelle barre degli strumenti per modificare la pagina attualmente visualizzataÈ tutto
![smile.gif](style_emoticons/default/smile.gif)
!