Jump to content


Important Announcement!

Please read this post about our new Privacy Policy


Photo

[it]istanza di verifica per tiny tiny rss


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 prowlerxpla

prowlerxpla

    Member

  • Members
  • 24 posts

Posted 28 September 2007 - 01:02 PM

Avrei l'ardire di porre codesta istanza di verifica della localizzazione di tiny tiny rss rolleyes.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

#2 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 28 September 2007 - 01:43 PM

QUOTE(prowlerxpla @ Sep 28 2007, 14:02) <{POST_SNAPBACK}>
Avrei l'ardire di porre codesta istanza di verifica della localizzazione di tiny tiny rss rolleyes.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Egregio signore,

ringraziandoLa immensamente per l'impegno profuso nella localizzazione di codesta estensione, Le ricordo che i risultati della verifica di tale applicativo verranno riportati in codesta discussione nei termini qui indicati rolleyes.gif

Cordiali saluti,
Luca






tongue.gif tongue.gif tongue.gif
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#3 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 02 October 2007 - 12:19 AM

Ecco i risultati della verifica smile.gif :



Verifica delle scelte linguistiche


Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):
  1. le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilità
  2. solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
  3. solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
  4. per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
  5. per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta


Premessa

Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon




Analisi dei file about.dtd



Per omogeneità con lo stile di traduzione di Firefox e correttezza della lingua italiana (ad esempio, ci si riferisce ad un'estensione -lemma femminile- smile.gif ), le stringhe
<!ENTITY about "Informazioni">
<!ENTITY version "Versione:">
<!ENTITY createdBy "Creato da:">
<!ENTITY homepage "Pagina principale">

dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY about "Informazioni su">
<!ENTITY version "versione">
<!ENTITY createdBy "Creata da:">
<!ENTITY homepage "Sito web:">





Analisi dei file prefwindow.dtd



Per omogeneità con la localizzazione di Firefox, maggior comprensibilità delle opzioni e correttezza della lingua italiana, le stringhe
<!ENTITY title "Preferenze di Tiny Tiny RSS Notifier">
<!ENTITY link.options "Opzioni del collegamento">
<!ENTITY newtab "Nuova scheda">
<!ENTITY newunfoctab "Nuova scheda in secondo piano">
<!ENTITY currtab "Scheda corrente">
<!ENTITY newwin "Nuova finestra">
<!ENTITY check "Verifica nuovi articoli ogni">
<!ENTITY user "Utente">
<!ENTITY updatebackend "Aggiorna Backend">

andrebbero modificate rispettivamente in
<!ENTITY title "Opzioni di Tiny Tiny RSS Notifier">
<!ENTITY link.options "Apertura dei link">
<!ENTITY newtab "In una nuova scheda">
<!ENTITY newunfoctab "In una nuova scheda in secondo piano">
<!ENTITY currtab "Nella scheda attuale">
<!ENTITY newwin "In una nuova finestra">
<!ENTITY check "Verifica nuovi elementi ogni">
<!ENTITY user "Utente:">
<!ENTITY updatebackend "Aggiorna backend">


>>




Analisi dei file ttrssnotifier.dtd



Sempre per omogeneità di localizzazione e per miglior visibilità delle accesskey, le stringhe
<!ENTITY checknow.accesskey "C">
<!ENTITY preferences "Preferenze">
<!ENTITY preferences.accesskey "P">

dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY checknow.accesskey "V">
<!ENTITY preferences "Opzioni...">
<!ENTITY preferences.accesskey "O">
aggiungendo i punti di sospensione ad "Opzioni" poiché viene aperta una nuova finestra smile.gif




Analisi dei file ttrsnotifier.properties


Per maggior comprensibilità delle funzioni eseguite dall'estensione (si veda la pagina web dell'autore), correttezza della lingua italiana ed omogeneità di localizzazione, le stringhe
extensions.ttrssnotifier.description=Notifiche per Tiny Tiny RSS
NewFeeds=%S Nuovi articoli!
NoNewFeeds=Nessun nuovo articolo
Connecting=Connessione in corso
Updating=Aggiornamento in corso
Nothing=Niente

dovrebbero essere modificate rispettivamente in
extensions.ttrssnotifier.description=Permette di verificare i feed non letti per Tiny Tiny RSS
NewFeeds=%S nuovi elementi
NoNewFeeds=Nessun nuovo elemento
Connecting=Connessione in corso...
Updating=Aggiornamento in corso...
Nothing=Nessuno





Ed è tutto! wink.gif
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#4 prowlerxpla

prowlerxpla

    Member

  • Members
  • 24 posts

Posted 04 October 2007 - 08:32 PM

QUOTE(l0stintranslation @ Oct 1 2007, 23:19) <{POST_SNAPBACK}>
<!ENTITY version "versione">

ok fatto rolleyes.gif
perche' versione in minuscolo??
4 su quattro siamo in media col macello di prima!! rolleyes.gif rolleyes.gif

QUOTE(l0stintranslation @ Oct 1 2007, 23:19) <{POST_SNAPBACK}>
Per omogeneità con la localizzazione di Firefox, maggior comprensibilità delle opzioni e correttezza della lingua italiana, le stringhe
<!ENTITY title "Preferenze di Tiny Tiny RSS Notifier">

fatto
ueeeee 9 su 16 miglioriamo leggermente!! surprise.gif surprise.gif

QUOTE(l0stintranslation @ Oct 1 2007, 23:19) <{POST_SNAPBACK}>
Connecting=Connessione in corso...
Updating=Aggiornamento in corso...
Nothing=Nessuno

fatto
beh ritorniamo ai livelli profondi 6 su 8 biggrin.gif biggrin.gif
ma perche' i puntini di sospensione dopo in corso, la presenza di "in corso" voleva significare proprio quello che intendono i puntini...

ciaux rolleyes.gif rolleyes.gif rolleyes.gif

#5 Luana

Luana

    (Just a passionate localizer since 2004!)

  • Admin
  • 3478 posts

Posted 05 October 2007 - 11:50 AM

QUOTE(prowlerxpla @ Oct 4 2007, 21:32) <{POST_SNAPBACK}>
perche' versione in minuscolo??

Per omegeneità con la localizzazione di Firefox!
Dai un'occhiata tu stesso tongue.gif wink.gif


QUOTE
ma perche' i puntini di sospensione dopo in corso, la presenza di "in corso" voleva significare proprio quello che intendono i puntini...

Anche in questo caso per omogeneità con la localizzazione di Firefox? tongue.gif

Infine, giusto come lieve OT, ecco qualche informazione in più

Ciao
E' meglio tacere ed essere, che dire e non essere (Ignazio, II sec. d. C)
Quod scripturae mandatur, non solum praesentibus sed futuris prodesse valeat...

#6 l0stintranslation

l0stintranslation

     

  • Moderator
  • 1253 posts

Posted 05 October 2007 - 01:41 PM

@ prowlerxpla: anche se forse è superfluo dirlo, puoi rilasciare tranquillamente la localizzazione wink.gif

Ciao e grazie smile.gif
Luca
Prima di fare qualsiasi cosa leggi qui, quo e Q & A!


#7 prowlerxpla

prowlerxpla

    Member

  • Members
  • 24 posts

Posted 06 October 2007 - 09:23 AM

QUOTE(l0stintranslation @ Oct 5 2007, 12:41) <{POST_SNAPBACK}>
@ prowlerxpla: anche se forse è superfluo dirlo, puoi rilasciare tranquillamente la localizzazione wink.gif

Ciao e grazie smile.gif
Luca

angel1.gif angel1.gif non e' superfluo, me ne ero dimenticato!! rolleyes.gif rolleyes.gif
ciao pla


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users