Ecco i risultati della verifica
![smile.gif](style_emoticons/default/smile.gif)
:
Verifica delle scelte linguistiche
Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):- le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilitÃ
- solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
- solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
- per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
- per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta
Premessa
Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio BabylonAnalisi dei file about.dtd
Per omogeneità con lo stile di traduzione di Firefox e correttezza della lingua italiana
(ad esempio, ci si riferisce ad un'estensione -lemma femminile-
), le stringhe
<!ENTITY about "
Informazioni">
<!ENTITY version "
Versione:">
<!ENTITY createdBy "
Creato da:">
<!ENTITY homepage "
Pagina principale">
dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY about "
Informazioni su">
<!ENTITY version "
versione">
<!ENTITY createdBy "
Creata da:">
<!ENTITY homepage "
Sito web:">
Analisi dei file prefwindow.dtd
Per omogeneità con la localizzazione di Firefox, maggior comprensibilità delle opzioni e correttezza della lingua italiana, le stringhe
<!ENTITY title "
Preferenze di Tiny Tiny RSS Notifier">
<!ENTITY link.options "
Opzioni del collegamento">
<!ENTITY newtab "
Nuova scheda">
<!ENTITY newunfoctab "
Nuova scheda in secondo piano">
<!ENTITY currtab "
Scheda corrente">
<!ENTITY newwin "
Nuova finestra">
<!ENTITY check "
Verifica nuovi articoli ogni">
<!ENTITY user "
Utente">
<!ENTITY updatebackend "
Aggiorna Backend">
andrebbero modificate rispettivamente in
<!ENTITY title "
Opzioni di Tiny Tiny RSS Notifier">
<!ENTITY link.options "
Apertura dei link">
<!ENTITY newtab "
In una nuova scheda">
<!ENTITY newunfoctab "
In una nuova scheda in secondo piano">
<!ENTITY currtab "
Nella scheda attuale">
<!ENTITY newwin "
In una nuova finestra">
<!ENTITY check "
Verifica nuovi elementi ogni">
<!ENTITY user "
Utente:">
<!ENTITY updatebackend "
Aggiorna backend">
>>
Analisi dei file ttrssnotifier.dtd
Sempre per omogeneità di localizzazione e per miglior visibilità delle accesskey, le stringhe
<!ENTITY checknow.accesskey "
C">
<!ENTITY preferences "
Preferenze">
<!ENTITY preferences.accesskey "
P">
dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY checknow.accesskey "
V">
<!ENTITY preferences "
Opzioni...">
<!ENTITY preferences.accesskey "
O">
aggiungendo i punti di sospensione ad "Opzioni" poiché viene aperta una nuova finestra
![smile.gif](style_emoticons/default/smile.gif)
Analisi dei file ttrsnotifier.properties
Per maggior comprensibilità delle funzioni eseguite dall'estensione
(si veda la pagina web dell'autore), correttezza della lingua italiana ed omogeneità di localizzazione, le stringhe
extensions.ttrssnotifier.description=
Notifiche per Tiny Tiny RSSNewFeeds=
%S Nuovi articoli!NoNewFeeds=
Nessun nuovo articoloConnecting=
Connessione in corsoUpdating=
Aggiornamento in corsoNothing=
Nientedovrebbero essere modificate rispettivamente in
extensions.ttrssnotifier.description=
Permette di verificare i feed non letti per Tiny Tiny RSSNewFeeds=
%S nuovi elementiNoNewFeeds=
Nessun nuovo elementoConnecting=
Connessione in corso...Updating=
Aggiornamento in corso...Nothing=
NessunoEd è tutto!