Eccoci qua!

Verifica delle scelte linguistiche
Ecco innanzitutto alcune regole generali di traduzione per la lingua italiana (applicabili anche a tutte le estensioni in generale):- le traduzioni di estensioni dovrebbero rispettare lo stile di traduzione del browser. Ciò significa principalmente rispettare le scelte già presenti (quando corrette) discostandosi in tutti quei casi in cui si apporti un miglioramento della comprensibilitÃ
- solitamente le formule inglesi "dirette all'utente caratterizzate da forme personali con verbi originariamente in seconda persona" vengono sostituite con la forma impersonale
- solitamente le formule inglesi "Are you sure", "Would you like", "Do you want", ecc. non vengono tradotte nell'italiano tecnico, privo di tali formule di cortesia
- per quanto concerne la descrizione, sarebbe sempre più corretto ed appropriato impostare la seguente forma: "(L'estensione, soggetto sottinteso) permette (oppure un verbo sinonimo come consente o similari) di (breve descrizione, se possibile, delle funzioni dell'estensione cercando di attenersi dove possibile al testo originario)"
- per quanto concerne traduzioni di estensioni basate su estensioni già esistenti, sarebbe più pratico e subitaneo adottare la traduzione già esistente, quando quest'ultima è identica ed è stata ritenuta corretta
Premessa
Sia per correttezza linguistica, che per puro e semplice amore verso la lingua italiana ed infine, ma non meno importante, per facilitare l'utilizzo dell'estensione anche a chi fosse completamente novizi*, sono stati controllati tutti i termini per quello che riguarda l'italiano e l'inglese tramite un controllo incrociato con il glossario Eng-Ita presente su BabelZilla e con i vari dizionari in linea più autorevoli ed aggiornati quali AskOxford, Oxford Paravia, De Mauro, Garzanti (sia per l'italiano che l'inglese), Wiky ed alcuni dei glossari fra i più autorevoli come per esempio Babylon
È stato omesso per brevità l'inserimento dei risultati "di conferma", cioè di quei lemmi che fossero già corretti ed adeguati al contestoAnalisi del file simplemail.dtd
Per omogeneità con la localizzazione delle applicazioni Mozilla e per maggior completezza e quindi comprensibilità dei comandi, le stringhe
<!ENTITY refresh "
Controlla posta">
<!ENTITY new "
Nuovo">
<!ENTITY addToAddressBook "
Aggiungi alla Rubrica">
<!ENTITY cc "
CC (copie per conoscenza)">
<!ENTITY size "
Dimensioni">
<!ENTITY refreshAll "
Controlla tutti">
<!ENTITY bcc "
BCC (copie per conoscenza nascoste)">
<!ENTITY host "
Host">
<!ENTITY email "
Email">
<!ENTITY help "
Aiuto">
<!ENTITY helpContents "
Scorciatoie da tastiera/mouse:<html:ul><html:li><html:b>Insert</html:b> - Seleziona messaggio/i</html:li><html:li><html:b>*</html:b>, <html:b>Ctrl-A</html:b> - Seleziona tutti i messaggi</html:li><html:li><html:b>Del</html:b> - Cancella i messaggi selezionati</html:li><html:li><html:b>Double click</html:b> - Marca come letto/da leggere</html:li></html:ul>">
dovrebbero essere modificate rispettivamente in
<!ENTITY refresh "
Scarica nuovi messaggi per">
<!ENTITY new "
Nuovo messaggio">
<!ENTITY addToAddressBook "
Aggiungi in rubrica">
<!ENTITY cc "
Cc">
<!ENTITY size "
Dimensione">
<!ENTITY refreshAll "
Scarica tutti i nuovi messaggi">
<!ENTITY bcc "
Ccn">
<!ENTITY host "
Server">
<!ENTITY email "
E-mail">
<!ENTITY help "
?">
<!ENTITY helpContents "
Scorciatoie da tastiera/mouse:<html:ul><html:li><html:b>Ins</html:b> - Seleziona messaggio</html:li><html:li><html:b>*</html:b>, <html:b>Ctrl+A</html:b> - Seleziona tutti i messaggi</html:li><html:li><html:b>Canc</html:b> - Elimina i messaggi selezionati</html:li><html:li><html:b>Doppio clic</html:b> - Marca come letto/da leggere</html:li></html:ul>">
(per maggiori informazioni su quest'ultima stringa si veda la guida di Firefox > Scorciatoie da tastiera di Firefox
) http://img170.imageshack.us/my.php?image=ffemailsy8.png
http://img292.imageshack.us/my.php?image=menuaiutoffjp8.png
Sempre per omogeneità di localizzazione
(ad esempio, il testo dei pulsanti che aprono finestre di dialogo dovrebbe terminare con i punti di sospensione
), maggior comprensibilità dei comandi dell'estensione e correttezza della lingua italiana, le stringhe
<!ENTITY preferences "
Opzioni">
<!ENTITY open "
Apri">
<!ENTITY simpleMailPreferences "
Opzioni di Simple Mail">
<!ENTITY add "
Aggiungi">
<!ENTITY edit "
Modifica">
<!ENTITY import "
Importa">
<!ENTITY deleteMessagesFromServer "
Cancella i messaggi dal server">
<!ENTITY whenDeletingFromInbox "
quando vengono cancellati dalla Posta in arrivo">
<!ENTITY askConfirmation "
Chiedi conferma">
<!ENTITY always "
Sempre">
<!ENTITY never "
Mai">
<!ENTITY openInCurrentTab "
Apri nella scheda in uso">
dovrebbero essere modificate in
<!ENTITY preferences "
Impostazioni...">
<!ENTITY open "
Apri Simple Mail">
<!ENTITY simpleMailPreferences "
Impostazioni di Simple Mail">
<!ENTITY add "
Aggiungi...">
<!ENTITY edit "
Modifica...">
<!ENTITY import "
Importa da">
<!ENTITY deleteMessagesFromServer "
Elimina i messaggi dal server">
<!ENTITY whenDeletingFromInbox "
alla eliminazione della posta in arrivo">
<!ENTITY askConfirmation "
chiedi conferma">
<!ENTITY always "
sempre">
<!ENTITY never "
mai">
<!ENTITY openInCurrentTab "
Apri nella scheda attuale">
Per aderenza al significato della stringa inglese, la stringa
<!ENTITY toggleRead "
Marca come letto">
dovrebbe essere modificata in
<!ENTITY toggleRead "
Marca come letto/da leggere">
Analisi del file simplemail.properties
Per correttezza, le stringhe
mb=
Mbkb=
Kbdovrebbero essere modificate in
mb=
MBkb=
kB(fonte: Wikipedia)Sempre per omogeneità di localizzazione e miglior corrispondenza al contesto, le stringhe
deleteMessages=
Cancellare messaggio/i?deleteFromServer=
Cancella messaggi dal severselectThunderbirdPrefsFile=
Selezionare il file delle Opzioni di ThunderbirdaccountsWereImported=
%S account importati con successo: si prega di impostare le password relative.selectImage=
Seleziona immagineselectSound=
Seleziona suonowelcomeMessage=
Da: Simple Mail <no-reply@localhost>\r\nA: Utente <no-reply@localhost>\r\nOggetto: Benvenuto in Simple Mail!\r\n\r\nGentile utente,\r\n\r\ngrazie per aver scelto Simple Mail.\r\n\r\nBuon divertimento,\r\nSimple Mailerrors=
Errore(i)mail=
Nuovo messaggiodovrebbero essere modificate rispettivamente in
deleteMessages=
Eliminare messaggio/i?deleteFromServer=
Elimina dal serverselectThunderbirdPrefsFile=
Selezione del file delle impostazioni di ThunderbirdaccountsWereImported=
%S account importati con successo. Impostare le password relativeselectImage=
Selezione del file di immaginiselectSound=
Selezione del file sonorowelcomeMessage=
From: Simple Mail <no-reply@localhost>\r\nTo: User <no-reply@localhost>\r\nSubject: Benvenuto in Simple Mail!\r\n\r\nSalve,\r\n\r\grazie per aver installato Simple Mail\r\n\r\nBuon divertimento con questa estensione,\r\nlo sviluppatore di Simple Mailerrors=
Si sono verificati errorimail=
Nuovi messaggi Poiché tramite queste opzioni è possibile modificare non solo l'indirizzo ma tutti i dati relativi ad esso e quindi ci si riferisce ai contatti della rubrica, le stringhe
newAddress=
Nuovo indirizzoeditAddress=
Modifica indirizzo: %SdeleteAddress=
Eliminare l'indirizzo?dovrebbero essere modificate in
newAddress=
Nuovo contattoeditAddress=
Modifica contatto: %SdeleteAddress=
Eliminare il contatto?Dovrebbe essere tutto; non appena saranno pronti i risultati della verifica della localizzazione della pagina di AMO, verranno inseriti qui di seguito

P.S.: testando l'estensione ho notato che la descrizione ed un messaggio d'errore non sono localizzabili:
Potresti avvisare di ciò l'autore? Ciao, grazie e a presto!

Luca